Sobre la autora


Me llamo Laeticia Lucie Abihssira García, y soy la autora del blog "Traducir es descubrir".

Desde pequeña, he tenido la suerte de crecer en un ambiente bilingüe y de haber vivido mis diez primeros años de vida en Córcega, una isla francesa de raíces italianas. Después de diez años, me mudé a España donde cursé mis estudios secundarios y universitarios.

Soy licenciada en traducción e interpretación por la Universidad de Murcia, en la especialidad francés - árabe - italiano, periodo en el cual no dejé abandonado el inglés. Durante la licenciatura, aproveché mi segundo año para irme a estudiar a París gracias a la beca Erasmus, donde seguí formándome no solo como alumna, sino como persona. Además, durante mi estancia universitaria, fui alumna interna del departamento de traducción e interpretación, me concedieron la beca de excelencia y la beca de colaboración, además de realizar varios cursos de formación lingüística y cultural y de asistir a congresos y jornadas formativas. Como colofón de mis estudios, realicé mis prácticas profesionales en una agencia de traducción, donde pude trabajar como responsable de Recursos Humanos, gestora de proyectos, localizadora, traductora y revisora con compañeros maravillosos que me enseñaron mucho y de los que aprendí mucho.

En el ámbito profesional, he trabajado cinco años como profesora particular de francés, y en cuanto al mundo de la traducción y de la interpretación, he trabajado como intérprete para proyectos científicos internacionales entre la Universidad de Murcia y el Centre National de la Recherche Scientifique et Technique de Marruecos, como traductora para un proyecto científico internacional para la Universidad de Murcia y la Unesco y en otro proyecto para la Universidad de Murcia y la Comisión Europea. Desde noviembre de 2011, colaboro como traductora para el Ministerio de la Presidencia y desde julio de 2012 trabajo como traductora para la empresa francesa A.F.P.E.


Mi gran pasión ha sido siempre la música clásica. Empecé a tocar el violín con seis años y con doce comencé con el piano. Fui miembro de la orquesta universitaria de la Universidad de Murcia durante cuatro años, pero muy a mi pesar, decidí abandonar mis estudios musicales al empezar la carrera para poder dedicarme a mi otras dos grandes pasiones: la traducción y la interpretación.


Podéis consultar mi CV pinchando aquí.

2 comentarios:

  1. Laeticia, Laetitia, Leti, es una Alegría descubrir tu página. Fina y bella, como tú. Estoy buscando la traducción al español de A té Corsica, y no la encuentro por ningún lado. ¿Sería posible que me orientaras hacia dónde encontrarla? Acabo de descubrir el canto polifónico corso, una auténtica maravilla. I Muvrini, A Filetta,... Pero A té Corsica me suena como himno de la tierra, de su tierra y de la de todos nosotros. De nuevo, gracias por tu blog y felicidades!
    Mauro Antonio, desde México.

    ResponderEliminar
  2. Laeticia, Laetitia, Leti, es una Alegría descubrir tu página. Fina y bella, como tú. Estoy buscando la traducción al español de A té Corsica, y no la encuentro por ningún lado. ¿Sería posible que me orientaras hacia dónde encontrarla? Acabo de descubrir el canto polifónico corso, una auténtica maravilla. I Muvrini, A Filetta,... Pero A té Corsica me suena como himno de la tierra, de su tierra y de la de todos nosotros. De nuevo, gracias por tu blog y felicidades!
    Mauro Antonio, desde México.

    ResponderEliminar